Siamo esperti e professionisti della traduzione. Tradurre bene però non è sufficiente: le parole devono essere quelle giuste e presentate nel modo giusto. I nostri clienti pubblici e privati vogliono far arrivare con efficacia ai loro interlocutori i propri messaggi e le parole che meglio rappresentano le loro iniziative. Noi li aiutiamo a comunicare ciò che fanno e come lo fanno con testi all’altezza della loro reputazione.
Siamo convinti che i professionisti non possano sapere tutto. Ci siamo specializzati in alcuni settori per garantire un elevato livello lessicale e terminologico. Per lo stesso motivo negli ultimi anni abbiamo deciso di dedicarci solamente al mondo di lingua tedesca.
Per arte e cultura
Cataloghi, pannelli, schede di sala, contratti di prestito, condition report, documentazione assicurativa dei prestiti. Comunicati stampa, brochure, materiale informativo, didattica e marketing museale.
Per le assicurazioni
Polizze, relazioni tecniche, perizie, comunicati stampa, riviste, prospetti informativi, brochure, materiale promozionale, bilanci, comunicazioni e circolari interne, documentazione riservata di Direzione.
Per il marketing
Progetti di marketing strategico, transcreazione, comunicazione per campagne pubblicitarie, commercio elettronico, brochure e newsletter.
Editing, consulenza, redazione testi
Siamo di supporto ai clienti anche nella revisione e nell’editing di materiale già predisposto o tradotto da loro personale interno non di madrelingua o da software di traduzione automatica. Li affianchiamo inoltre nella redazione di testi italiani partendo da originali in lingua tedesca.
Redazione con InDesign
Tradurre e adattare i file creati con Adobe InDesign richiede competenze specifiche per ottenere anche in un’altra lingua pagine con l’efficacia desiderata nei contenuti e nell’estetica. Un lavoro che amiamo e che stuzzica la nostra creatività.